man using MacBook

Servicios lingüísticos profesionales

ELEDI Language Services

Del dicho al hecho, hay un texto.

El servicio de mejora de textos puede ayudarte a que aquellos textos que tú mismo has creado (a mano, con IA…) no suenen artificiales, no tengan faltas ortográficas y no sean indescifrables para quien los lee.

Traducción profesional

Servicios de traducción profesional a euskera, castellano e inglés que hacen que tus textos suenen tan naturales que no parezcan una traducción.

Mejora de textos

Traducción creativa

Copywriting

Adaptamos eslóganes y campañas publicitarias para que tengan un mayor impacto en la lengua y cultura meta.

Textos informacionales, transaccionales o para posicionamiento SEO.

Servicios lingüísticos profesionales

Castellano

Euskera

Inglés

Italiano

¿Qué hacemos?

En ELEDI Language Services ofrecemos una (aquí debería ir el adjetivo «amplia», pero no) gama de servicios limitada. De hecho, tan solo ofrecemos cuatro tipos de servicios.

¿Por qué? Pues porque «quien mucho abarca, poco aprieta»… Y aquí nos gusta que lo que hacemos esté (muy) bien hecho.

Algunos de los proyectos en los que hemos participado pertenecen a…

NUESTRO PROCESO LINGÜÍSTICO:

CALIDAD, PRECISIÓN Y FIDELIDAD

Cada proyecto de traducción comienza con un análisis minucioso del texto de origen. En esta etapa, se examina a fondo el contenido para identificar matices, contextos y cualquier elemento que pueda influir en la traducción final. Comprendemos que la comprensión completa del texto original es esencial para lograr una traducción precisa.

En ELEDI Language Services entendemos que cada texto es único y merece la atención y precisión que la calidad del contenido de dicho texto refleja. Nuestros servicios lingüísticos profesionales a euskera, castellano e inglés siguen un meticuloso proceso que combina estándares de calidad con adaptabilidad para asegurar que cada texto cumpla con tus requerimientos específicos.

Cuéntame más sobre tu proyecto para ver cómo podemos ayudarte

Análisis del texto de origen

1

2

Aplicación del proceso lingüístico

3

Revisión bilingüe

4

Revisión monolingüe

Una vez completado el análisis, nos ponemos manos a la tecla. El transvase lingüístico es un proceso delicado que requiere no solo habilidades lingüísticas excepcionales, sino también un conocimiento profundo de las sutilezas culturales y lingüísticas de los idiomas con los que estemos trabajando. Nuestro compromiso con la calidad nos lleva a garantizar que cada traducción refleje con precisión el mensaje y el estilo del texto original.

La calidad del contenido que sale de nuestras teclas es innegociable, y es por eso que antes de considerar cualquier proyecto completo, realizamos una revisión bilingüe exhaustiva. En esta etapa, nuestros expertos bilingües comparan el texto final con el texto de origen, identificando cualquier discrepancia o mejora potencial. Esta revisión garantiza que el mensaje se conserve intacto y que no se pierdan matices importantes.

Además de la revisión bilingüe, nuestros servicios incluyen una revisión monolingüe que se enfoca en el idioma de destino, ya sea euskera o castellano. Esto asegura que el texto sea fluido, gramaticalmente preciso y que fluya de manera natural en el idioma de llegada. Nuestra atención a los detalles es insuperable, y esta etapa es crucial para garantizar la calidad y coherencia de la traducción final.

grayscale photo of person using MacBook

«La profesionalidad que demuestras desde el primer momento, la rapidez a la hora de entregar el trabajo y el hecho de que hiciste incluso más de lo que te habíamos pedido cuando mejoraste los textos que te entregamos para traducir».

María Sáez — La caja de tipos

«Valoro especialmente que la comunicación contigo siempre es fluida y agradable y pareces una persona metódica y preocupada por la calidad, algo muy positivo sin duda. Desde luego recomendaría a cualquiera de mis compañeros de RWS que contactara contigo para cualquier proyecto».

Elisa Beamonte — RWS

★★★★★
★★★★★

«Destacaríamos la predisposición y disponibilidad de Josu para aceptar los encargos de nuestros gestores de proyectos, así como su buena comunicación con el equipo. Es puntual en las entregas y la calidad de su trabajo es satisfactorio.

La buena comunicación de Josu nos parece el principal elemento a destacar de nuestra colaboración. Avisa a los gestores de su disponibilidad, consulta sus dudas e informa de cualquier problema. Cuando ha habido algún problema o incidencia con su trabajo, está dispuesto a trabajar para arreglarlo».

★★★★★

«Ha sido genial trabajar con Josu, un gran profesional y muy eficaz. Sin duda volveré a contar con el».

».

★★★★★

A. C., gestora de proyectos en ATLS

Maitane Alzola — UPV/EHU

Testimonios

Nuestro proceso de mejora interno:
EL CICLO DE DEMING

Formulario de contacto